martes, 18 de mayo de 2010

Ikía y Nuba


Ikía y Nuba. Estos son los nombres de mis hijas transformados por Nuria, que ya he descubierto el idioma que habla: guaraní. El guaraní es una lengua indígena que conocen, junto al castellano, todos los habitantes de Paraguay.

Karina, la chica que pasa más horas con Nuria, utiliza el guaraní a todas horas: para hablar con sus amigas por teléfono, con su prima en la urbanización de al lado, etc.  y a Nuria se le ha pegado el sonsonete: Apiyú....kakáaaaa..papíiiiiiiiiiiii

Por cierto, papíiiiiiii debe ser mamá y papá en guaraní, porque lo usa indistintamente para dirigirse a nosotros. Nadie la entendemos y claro, la pobre se frustra y se enfada bastante. Intentamos adivinar lo que quiere, muchas veces no acertamos, pero con buena voluntad y un poco de paciencia, al final deducimos lo que pide.

Entre las palabras guaraníes de Nuria destacan: cómo hace el león (gggrrrrrrrrrr), cómo hace el mono (uuhhaahh), cómo te llamas (Nuba), cómo se llama tu hermana (Ikía), Abaaaa Abaaaa (para pedir agua), DoaaaDooaaaa (para pedir a Dora la Exploradora), Pepepeeee (para pedir el chupete). Las peticiones no las dice una vez, no. Las grita las veces que haga falta hasta obtener el resultado que ella espera. Debe ser cosa del guaraní...

Nos quedan por traducir un sinfín de sonidos más. Estoy pensando seriamente apuntarme a clases de guaraní para poder comunicarme con mi hija, o pedirle a Karina que me explique la gramática básica.

Nuba, por favor, aprende pronto castellano, que me gustaría hablar de padre a hija!!!!!!!